Ślub z obcokrajowcem – formalności oraz dokumenty

0
1152
Ślub z obcokrajowcem

Istnieje powiedzenie, że miłość nie zna granic. Co w obecnych czasach przyjmuje się dosłownie. Bowiem wyjeżdżając np. do pracy za granicę, często spotykamy swoją drugą połówkę. Zazwyczaj jest to osoba o innej kulturze. Lecz nic nie stoi na przeszkodzie- społeczeństwo stało się bardziej tolerancyjne na międzynarodowe związki. A więc kiedy jesteśmy pewni, że to właśnie jest miłość, na którą czekaliśmy całe życie, nic nie stoi na przeszkodzie żeby się pobrać. Aby jednak do tego doszło, musimy uzbroić się w cierpliwość i dowiedzieć się jakie należałoby podjąć kroki żeby szybko i sprawnie załatwić sprawy biurokracyjne. Żeby oszczędzić Wam czasu zdecydowaliśmy się przygotować, co po kolei trzeba załatwić jeśli chodzi o sprawy związane z formalnościami.

Obcokrajowiec chcąc zawrzeć ślub powinien złożyć:

  1. pisemne utwierdzenie, że nie wie o istnieniu okoliczności wyłączających zawarcie. Małżeństwa;
  2. odpis aktu urodzenia, a jeśli poprzednio trwał w związku małżeńskim- odpis aktu małżeństwa z przypisem, że związek ten został unieważniony, nieistniejący lub ustąpił, bądź odpis aktu małżeństwa, który potwierdzi jego unieważnienie, nieistnienie małżeństwa czy ustąpienie, w momencie, kiedy po uprzednich składanych dokumentach ciężko stwierdzić wiarygodność do sporządzenia aktu małżeństwa;
  3. pismo urzędowe, które potwierdzi, że zgodnie z prawem może zawrzeć związek małżeński; inaczej bowiem jeśli według przepisów ustawy z dnia 4 lutego 2011 r. – Prawo międzynarodowe (Dz. U. Nr 80, poz. 432 oraz z 2014 r. poz. 827) jego sposobność zawarcia małżeństwa jest przyporządkowana według prawa polskiego. W sytuacji, kiedy otrzymanie w/w dokumentu graniczy z niemożliwym, sąd w postępowaniu nieprocesowym na wniosek obcokrajowaca może go oddalić od złożenia owego dokumentu. W postępowaniu o oddalenie obcokrajowca od powierzenia dokumentu sąd na skutek stosownego prawa określa, czy dana osoba jest uprawiona, aby zawrzeć małżeństwo;
  4. dokument tożsamości;
  5. obecność tłumacza przysięgłego w czynnościach związanych z zawarciem związku małżeńskiego, do której zobowiązane są osoby planujące zawarcie małżeństwa w momencie, gdy ciężko jest im się porozumieć z pracownikiem urzędu stanu cywilnego. To samo tyczy się w przypadku, kiedy świadkowie nie zdołają skomunikować się z kierownikiem urzędu stanu cywilnego.

Dokumenty w języku obcym przedstawia się z urzędowym tłumaczeniem na język polski przeprowadzane przez:

  1. konsula;
  2. tłumacza przysięgłego, który umieszczony jest na liście prowadzonej przez Ministra Sprawiedliwości;
  3. tłumacza przysięgłego kompetentnego do przeprowadzania takich tłumaczeń w państwach członkowskich Unii Europejskiej bądź Europejskiego Obszaru Gospodarczego (EOG).

ZOSTAW ODPOWIEDŹ

Wpisz swój komentarz!
Proszę podać swoje imię